手机版   个人网站维护不易,要一直坚持更新更是不易,希望阅读的同时点一下广告给予支持!
您现在的位置:首页 >> 历史考古 >> 内容

雨果为何钟情中国

时间:2016/11/15 20:11:44 点击:

  核心提示:大文豪雨果的小说《巴黎圣母院》、《悲惨世界》脍炙人口,但大家不一定知道他还是一个写信痛斥英法联军火烧圆明园罪行的勇者、一个中国古董的收集者、一个为情人布置中国厅的人。雨果从未踏足中国,却与中国有着如此...
    大文豪雨果的小说《巴黎圣母院》、《悲惨世界》脍炙人口,但大家不一定知道他还是一个写信痛斥英法联军火烧圆明园罪行的勇者、一个中国古董的收集者、一个为情人布置中国厅的人。雨果从未踏足中国,却与中国有着如此多联系,这些连许多中国研究者都不知道,连各种版本的雨果传记中都只字未提。 

  今年是雨果诞辰200周年,全世界都在纪念雨果,他与中国联系到底有多深,雨果与中国到底有多少谜未解? 

  ●大量购买中国古董“老天哪!整个瓷器在地上跌得粉碎!”这是雨果的诗《跌碎的花瓶》中的第一句,这首诗写的是雨果家的女仆不小心打碎诗人心爱的花瓶后,其孙女主动承认错误保护女仆的故事。在诗中,雨果痛惜他的中国瓷器花瓶被打碎。接下来,他又写道“我真喜欢,码头是我买花瓶的地方”。据雨果的《根西岛记事本六册》,这位中国古董的爱好者和收集者,在这个被他称为“码头”的地方———孤岛根西上,先后买了48次中国艺术品,共花了3000多法郎。雨果当时为自己的情人朱丽叶买下住宅“高城仙境”花费是14000法郎。 

  ●为情人布置“中国客厅” 

  雨果把买来的部分中国古董在“高城仙境”中布置了一个“中国客厅”,后来,整个“中国客厅”被搬到巴黎孚日广场的雨果故居博物馆的第三层。这座“中国客厅”摆满了中国的瓷器、佛像、宫灯和家具,四面墙上有几十幅“中国题材”的烙画,而这些烙画有的还保留着雨果画的草稿或草图。这些烙画目前还不知道是不是都是由雨果设计和画出来的,但其中有一幅《杂耍少年》肯定出自雨果之手。在这幅画中,中国的杂耍少年撑在一张椅子上,椅子与少年组成的影子自上而下正好组成维克多。雨果的首字母缩略词“V.H.”,把签名融入绘画也是雨果独特的艺术。 

  可雨果为什么要为情人朱丽叶布置这样一个中国客厅?雨果在自己的高城居中有更多的中国古董,他为什么不在自己的居所布置?是为了讨情人朱丽叶喜欢吗?资料表明,朱丽叶的确很喜欢这个中国客厅,“我再说说我对这间神奇卧室的赞美之情,这是一首真正的中国诗”。 

  ●创作三千中国水墨画更令中国人惊讶的还有雨果的绘画。在法国,有的报纸甚至还把雨果叫做“现代画之父”,这是因为雨果的画比较抽象,很现代派。在雨果有生之年,他并不承认自己是画家,只说自己是乱涂鸦。可后来的艺术评论家,包括大名鼎鼎的波德莱尔都说雨果的画非常有特点。他一生留下3000多幅画,而且他画的不是欧洲的主流画,画的主要是中国特色的水墨画。雨果的儿子夏尔在回忆雨果作画的经历中这样写道:“一旦纸、笔和墨水瓶端上桌子,维克多。雨果便坐下,接连就画起来,事先不勾草图,没有先入为主的想法,运笔异乎寻常地自如,画的不是全图,而是景物的某个细节。”令人不可思议的是,雨果还泼清咖啡,这与中国泼墨艺术多么的相似啊!可他没来过中国,没有中国画师教过他,至今没有任何材料证明雨果与中国绘画有过直接的接触,雨果怎么会画出中国题材的画,怎么会画中国水墨画,雨果有没有与中国人有直接的联系,至今都是一个谜。 

  ●谜一:他见过叫易杭彩的中国姑娘雨果在自己的诗《中国花瓶》中提到“赠中国小姑娘易杭彩——比利时纪念雨果诞辰200周年(Y—HANG—TSEI)”,诗是这样的:“你,来自茶国的小妹/你做的梦又奇又美/天上有座大城崔巍/中国是天城的城郊/姑娘,我们巴黎昏暗/你在寻找,天真烂漫/找金碧辉煌的花园/以及孔雀开屏美妙/你笑看我们的天顶/有小矮人高高兴兴/对着你瓷白色眼睛/把纯洁的兰花轻描。1851年12月1日”。然而易杭彩是怎样的一个中国小姑娘,就连法国雨果专家都不知道。 

  ●谜二:为雨果贺寿的林忠正是谁雨果与中国人的接触包括在他最后一个生日的时候,收到全世界各国各界人士的贺词。其中,有一位叫“林忠正”的中国人写的贺词是:“谨贺神翁八十四寿辱儿林忠正”。这位林忠正到底是谁,还有待研究,但可以推知的是,这位林忠正先生应该是中国人,在所有的贺信中,只有他将雨果的年龄按中国人的算法算成虚岁,而且从贺词的行文看,这位林忠正非常熟悉中国古代典籍。 

  ●谜三:雨果又名“夷克裰诩拗”何人译另一个雨果可能与中国人有接触的推测来自雨果的中文名字。“夷克裰诩拗”这个中文译名不是中国翻译家给雨果的,而是出现在雨果1867年5月31日的记事本中。雨果生活的19世纪,世界掀起中国热,雨果的好朋友中有许多中国朋友,很有可能是这些中国朋友为雨果音译的姓名。雨果是在65岁的时候有了“夷克裰诩拗”这个中文译名,比鲁迅、苏曼殊等翻译雨果小说早几十年。 

作者:admin 来源:网络
共有评论 0相关评论
发表我的评论
  • 大名:
  • 内容:
  • 宇宙探索网(www.yztsw.cn) © 2024 版权所有 All Rights Reserved.
  • 免责声明:本站资料来自网络和网友分享,如有侵权请联系本站

    Email:wlcz_8@163.com 站长QQ:17893691

    苏ICP备16045210号-3
  • Powered by laoy! V4.0.6